- Αυτή η εκδήλωση έχει τελειώσει.
Πολυπολιτισμική Ημέρα Παιδικού Βίβλου 2024 στην Παιδική – Εφηβική Βιβλιοθήκη Δημοτικού Κήπου Χανίων

Πολυπολιτισμική Ημέρα Παιδικού Βίβλου!
Multicultural Children’s Book Day
Δώδεκα χώρες, δώδεκα κουλτούρες, συναντήθηκαν το Σάββατο 27 Ιανουαρίου 2024, στην Παιδική – Εφηβική Βιβλιοθήκη Δημοτικού Κήπου Χανίων, με αφορμή το Multicultural Children’s Book Day την Πολυπολιτισμική Ημέρα Παιδικού Βίβλου!
Διαβάστηκαν παιδικά βιβλία στη γλώσσα της πρωτότυπης έκδοσης τους από:
✅Κίνα
✅Ινδονησία
✅Αμερική
✅Ιταλία
✅Πολωνία
✅Ελλάδα
✅Τουρκία
✅Μαδαγασκάρη
✅Γαλλία
✅Σλοβακία
✅Δομινικανή Δημοκρατία / Ισπανικά
✅Ιρλανδία
Τα παιδιά άκουγαν, επεξεργάζονταν και συμμετείχαν! Οι μικροί μας φίλοι δε χρειάζεται να μιλούν την ίδια γλώσσα για να επικοινωνήσουν και ένα παραμύθι δεν χρειάζεται να είναι στη μητρική γλώσσα του παιδιού για να μπορέσει να μπει στην καρδιά του και να γίνει κατανοητό.
Στόχος μας η ανταλλαγή πολιτιστικών στοιχείων μεταξύ των λαών και η ενδυνάμωση της φιλαγνωσίας.
Ευχαριστίες σε όλους τους εθελοντές που μας χάρισαν μοναδικές στιγμές ταξιδεύοντας μας στην κουλτούρα τους και στο ελληνικό τμήμα που έδωσε το παρόν με global co-host την Αγαθή Ρόδη και την Μαρίνα Πλούμπη, (Marina Pl) υπεύθυνη της εκδήλωσης στα Χανιά. Είναι πολύ σημαντικό για μας, οι συνεργασίες, οι γνωριμίες με νέα πρόσωπα και Φορείς. Ιδίως ότι έχει σχέση με το παιδί…
Η κα Πλούμπη από τη μεριά της ανέφερε μεταξύ άλλων:
«Ευχαριστούμε το Δήμο Χανίων – Municipality of Chania και τη Δημοτική Βιβλιοθήκη Χανίων, την Προϊσταμένη Βιβή Χουδαλάκη για τη στήριξη , τη φιλοξενία και την εξαιρετική συνεργασία και τη βιβλιοθηκονόμο Λίτσα Μαστορακάκη που ήταν εκεί παρούσα με το τεράστιο χαμόγελο της και την τόσο πολύτιμη βοήθεια της.»
Ευχαριστίες και από την κα Αγαθή Ρόδη:
“Ένα τεράστιο Ευχαριστώ στη Δημοτική Βιβλιοθήκη Χανίων και την αγαπητή κ. Βιβή Χουδαλάκη για την στήριξη της δράσης. Από το 2018 γίνονταν online παρουσιάσεις μεταξύ συγγραφέων σε Ελληνικά και δίγλωσσα βιβλία. Από πέρυσι η Δημοτική Βιβλιοθήκη Χανίων άνοιξε μια μεγάλη αγκαλιά …σημαντική προσφορά στη Φιλαναγνωσία και όλες τις φίλες που συμμετέχουν! Καλή μας επιτυχία!!”
Multicultural Children’s Book Day GREECE
– Ας ξεκινήσουμε με την αφήγηση του παιδικού βιβλίου της Ελλάδας από την Μαρίνα Πλούμπη,
Συγγραφέας – Εικονογραφος Μαρίνα Γιώτη, «Το νησί του Ποτέ – Ποτέ», Εκδόσεις Διόπτρα
«Στην Παιδική-Εφηβική Βιβλιοθήκη Δημοτικού Κήπου, την ημέρα εκείνη είχαμε μικρούς αναγνώστες στην κυριολεξία από όλα τα μέρη της γης. Πολλοί από αυτούς δε μιλούν ελληνικά και φυσικά δε μπορούν να διαβάσουν, ακόμα. Θα πω πως ΟΛΟΙ κατάλαβαν το νόημα του βιβλίου από την εικονογράφηση. Τι επιτυχία και τι ευτυχία αλήθεια αυτό για έναν δημιουργό;
ΟΛΑ τα παιδιά λάτρεψαν τα «λίγα χρώματα» στην εικονογράφηση !
Μέσα από το βιβλίο ανακαλύψαμε τη στάθμη του νερού που ανεβαίνει… αναρωτηθήκαμε αν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι αυτό και σκεφτήκαμε αν μπορούμε να προσαρμοστούμε σε διάφορες καταστάσεις
Στο τέλος αφού επαναλαμβάναμε συνεχώς τις λέξεις Ποτέ και Πότε μάθαμε και κατανοήσαμε τη διαφορά τους.
Για μια ακόμη φορά θα πω πως οι ενήλικοι είναι σημαντικό να ξαναθυμηθούν την παιδική τους ηλικία.
Πόσοι ξέρετε ότι τα ελληνικά ακούγονται ως μια τραγουδιστή γλώσσα; Αυτό ειπώθηκε να σας πληροφορήσω .
όσον αφορά τη γραφή τα παιδιά τη βαθμολόγησαν ως δύσκολη γιατί έχει τόνους και διαφορετικό αλφάβητο (σε σύγκριση με το λατινικό)
Εννοείται πως βρήκαμε την Ελλάδα στο παγκόσμιο χάρτη και συγκρίναμε ποσό μακριά είναι από τη χώρα του καθενός.»
– Η Rebecca Pelayo μας διάβασε ένα παραμύθι από τη Μαδαγασκάρη στη γαλλική γλώσσα.
“Le Caméléon” Fulgence FANONY.
Τα παιδιά με προσοχή άκουγαν… ΚΑΝΕΝΑ δε μιλούσε γαλλικά. Και όμως … δεν τα ενόχλησε . Ίσα ίσα τους κίνησε την περιέργεια.. .
Να ακούσουν τη γλώσσα
Να δουν τις εικόνες
Να επεξεργαστούν τη γραφή
Να εξερευνήσουν στον χάρτη, μα που είναι αυτή η Μαδαγασκάρη;
Θέλησαν κάποια στιγμή να πάνε στο νησί !
Εννοείται πως συγκρίναμε ποσό μακριά είναι από την Ελλάδα .
– Η Ania Draus μας διάβασε ένα παραμύθι από την Πολωνία.
Ιστορία „Marysia i wycieczka do zoo”
Βιβλίο „Marysia – trzy historie o zwierzątkach” της Nadia Berkane & Alexis Nesme
Εκδοτης : Debit www.wydawnictwo-debit.pl
Θα ήθελα να προσέξετε και πάλι τις φωτογραφιες με τα παιδιά. Ποσο προσηλωμένα είναι !
ΚΑΝΕΝΑ δε μιλούσε πολωνικά . Και ομως …
📌ακούγαν με προσοχή τη γλώσσα (δύσκολη τη χαρακτήρισαν)
📌εβλεπαν τις εικόνες (όπου καταλάβαιναν ότι η ιστορία διαδραματίζονταν μέσα σε ένα ζωολογικό κήπο)
📌 επεξεργάστηκαν τη γραφή
📌 φυσικά πάλι είδαμε στο χαρτη που είναι η Πολωνία ! (Αααα είναι κοντά μας ! Να πάμε είπαν! 🤣)
Ευγνώμων 🙏
– Η SiSi Shen μας διάβασε ένα παραμύθι στα κινέζικα ! Ενθουσιάστηκαμε !
Title: 皇帝的新装
Publisher: 长江出版社
Editor/translator 孙静
Emperor’s New Clothes
Changjiang Publishing House
#ReadYourWorld #MCBD #kidlit #childrensbooks #childrensbookillustration #παιδικοβιβλιο























